Pequeño Curso de la Lengua Internacional

Mikra Kurso di la Linguo Internaciona

I D O


Letras que se pronuncian diferente que en español

ce, ca, ci, co, cu: se pronuncian = tse, tsa, tsi, tso, tsu.
ge, ga, gi, go, gu: se pronuncian= gue, ga, gui, go, gu.
h: se pronuncia aspirada.
j: se pronuncia como en francés y catalán.
sh: se pronuncia siseando fuerte con el paladar.
z: se pronuncia siseando entre los dientes.

El acento se hará sentir sobre la última vocal de los infinitivos: amár, venír, irór; y sobre la penúltima sílaba de las demás palabras: sekretário, líbro, dío, opinióno, línguo, mistério, etc.

Introducción

En-dukto

En Español

En Ido

Algunas frases

Kelka frazi

— ¡Hola!, amigo. Buenos días.
— ¿Qué tal estas?
— Muy bien. Gracias.
— ¿Adónde vas?
— Voy a trabajar.
— ¿Dónde trabajas?
— Yo trabajo en una fábrica.
— ¿Trabajas mucho?
— Sí, señor; trabajo fuerte.
— Bien, muy bien.
— Hasta la vuelta.
— Adiós.
— Hasta la vista.
— ¡Hola!, amiguito.
— ¿De dónde vienes?
— Vengo de trabajar.
— Vengo de la fábrica.
— ¿Está usted cansado?
— Sí, señor; estoy muy cansado de tanto trabajar.
— Yo tengo que descansar.
— Yo tengo que dormir.
— Hasta mañana.
— Buenas noches.
— Amiguito, ven aquí. ¿Tú ya sabes contar?
— Sí, señor; yo ya sé contar. Escuche usted.
— Hola!, amiko. Bon jorno.
— Quala tu standas?
— Tre bone. Danko.
— Adube tu iras?
— Me iras a laborar.
— Ube tu laboras?
— Me laboras en fabrikerio.
— Ka tu laboras multe?
— Yes sioro; me laboras forte.
— Bone, tre bone.
— Til la retroveno.
— Adio.
— Til rivido.
— Hola!, amiketo.
— De ube tu venas?
— Me venas de laborar.
— Me venas de la fabrikerio.
— Ka tu esas fatigita?
— Yes, sioro; me esas tre fatigita pro tante laborir.
— Me mustas repozar.
— Me mustas dormar.
— Til morge.
— Bona nokto.
— Amiketo, venez hike. Ka tu ja savas kontar?
— Yes, sioro; me ja savas kontar. Askoltez vu.

Cero (0), un (1), du (2), tri (3), quar (4), kin (5), sis (6), sep (7), ok (8), non (9), dek (10), dek-e-un (11), dek-e-du (12), dek-e-tri (13), dek-e-quar (14), dek-e-kin (15), dek-e-sis (16), dek-e-sep (17), dek-e-ok (18), dek-e-non (19), duadek (20), duadek-e-un (21), duadek-e-du (22), etc.

Triadek (30), triadek-e-un (31), etc.
Quaradek (40), quaredek-e-un (41), etc.
Kinadek (50), kinadek-e-un (51), etc.
Sisadek (60), sisadek-e-un (61), etc.
Sepadek (70), sepadek-e-un (71), etc.
Okadek (80), okadek-e-un (81), etc.
Nonadek (90), nonadek-e-un (91), etc.
Cent (100), cent-e-un (101), cent-e-du (102), etc.
Mil (1000), mil-e-un (1001), etc.
mil e nonacent e kinadek-e-tri (1953).

— Muy bien, muy bien. Tú ya sabes contar. — Tre bone, tre bone. Tu ja savas kontar.

Primera lección = Unesma leciono

El artículo la se usa para los dos géneros, en singular y en plural. La artiklo la uzesas por la du genri, en singularo ed en pluralo.
El substantivo termina en o en singular, y en i en plural. La substantivo finas per o en singularo, ed per i en pluralo.

Exempli

Singular

Singularo

Plural

Pluralo

el hombre
el niño
el padre
el hijo
el caballo
el perro
el gato
la casa
la puerta
el libro
la mesa
el jardín
la flor
el árbol
la homo
la infanto
la patro
la filio
la kavalo
la hundo
la kato
la domo
la pordo
la libro
la tablo
la gardeno
la floro
la arboro
los hombres
los niños
los padres
los hijos
los caballos
los perros
los gatos
las casas
las puertas
los libros
las mesas
los jardines
las flores
los árboles
la homi
la infanti
la patri
la filii
la kavali
la hundi
la kati
la domi
la pordi
la libri
la tabli
la gardeni
la flori
la arbori
Cuando es necesario o cuando se quiere distinguir el género, se usa el sufijo ul para el género másculino, y el sufijo in para el femenino. Kande esas necesa o kande on volas distingar la genro, on uzas la sufixo ul por distingar la genro maskula, ed la sufixo in por la genro femina.

Niño o niña, sin distinción de sexo = infanto.
Niños o niñas, o niños y niñas = infanti.
Caballo o yegua = kavalo.

Con distinción de sexo

niño
niña
caballo
yegua
hermano
hermana
infantulo
infantino
kavalulo
kavalino
fratulo
fratino
niños
niñas
caballos
yeguas
hermanos
hermanas
infantuli
infantini
kavaluli
kavalini
fratuli
fratini
Para las cosas no se usa el sufijo ul ni el sufijo in. Ellas son neutras. Por la kozi on uzas nek la sufixo ul nek la sufixo in. Oli esas neutra.
ventana
monte
habitación
fenestro
monto
chambro
ventanas
montes
habitaciones
fenestri
monti
chambri
La fábrica donde yo trabajo.
Las ventanas de la fábrica.
La puerta de la casa.
Las calles de la ciudad.
Las flores del jardín.
El libro del niño.
El juguete de la niña
Los siete días de la semana.
Los doce meses del año.
— ¿De quién es eso?
— Eso es de Pedro.
— Yo voy a pasear.
— Yo vengo de pasear.
El jilguero macho.
El jilguero hembra.
La fabrikerio ube me laboras.
La fenestri di la fabrikerio.
La pordo di la domo.
La stradi di la urbo.
La flori dil gardeno.
La libro dil infantulo.
La ludilo di la infantino.
La sep dii di la semano.
La dekedu monati dil yaro.
— Di qua esas to?
— To esas di Petro.
— Me iras a promenar.
— Me venas de promenar.
La kardelulo.
La kardelino.


Siguiente: Segunda lección/Duesma leciono

Volver

1